予青秋提示您:看后求收藏(68小说网www.thetownturkey.com),接着再看更方便。

“就是这了吧。”

姬夏来到东街尽头,眼前的阁楼牌匾上写着明月阁三个大字,他抬脚迈入门槛。

“少侠,是要买剑还是铸剑。”

姬夏前脚刚踏入门槛,一名掌柜打扮的中年人便在柜台处向他询问。

少年开口:“有剑鞘吗?”

“自然是有的,只要与剑有关的,咱们明月阁都有。”

姬剑仙并不知道,这明月阁可是剑庭开的,那剑庭是什么地方,是整个大齐皇朝剑最多的地方。

掌柜的说着就把姬夏引上三楼。

“公子,这便是本店的剑鞘。各种样式尺寸都有,看您喜欢还可以定做。不过这价格嘛,是要贵些。”

“我先看着,你忙吧。看上哪个再和你说。”姬夏买东西最是烦那些在耳边叽叽喳喳的店员。

“好咧,客官。”

姬夏看着琳琅满目的货品,挑中一道素色格纹,中间镶有一块宝玉的剑鞘。简洁又不失贵气。

他拿着那道剑鞘下楼,对掌柜问道:“这道剑鞘多少钱?”

“公子您眼光是真好,这上面的宝玉,乃是和田县所产,这剑鞘更是由剑庭莫家所造,鞘上的格纹更是……”

姬夏看向滔滔不绝的掌柜,他再说下去怕是自己砸锅卖铁也买不起了。

“到底多少钱。”

“不贵,对公子这等人物来说九牛一毛,承惠八十八两。”

“六十六两,能卖直接拿。”

“那公子还是上楼另选吧,明月阁不议价。”

那掌柜有着自己的底气,明月阁关于剑的东西,出品自然是好物。所以敢打出不议价的招牌。

姬夏有些肉疼,这八十八两就买个剑鞘。不过想到跟着自己三年的雾里雪,还是忍痛掏钱。

“多谢公子。”

姬夏没有回话,钱包大出血让他很不开心。他拔出雾里雪,插入新鞘之内。

却见那掌柜两眼泛光,激动道:“敢问公子,此剑从何而来。”

“关你什么事。”

姬夏还对刚刚那句冷漠的不议价抱有些许怨气。不过接下来却是让他喜笑颜开,差点拉着掌柜的手开始杀鸡结拜。

“公子,还请后堂一叙,这剑鞘能配公子宝剑,是它的荣幸。哪里还敢收钱,就当在下赠予公子。”

却见那掌柜满脸堆笑,拿出刚刚那张

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
莱雅的生活日记

莱雅的生活日记

aoleaaaa
深夜,帝国皇城某位贵族的宫殿仍亮着灯光,金碧辉煌的会议室里不少高官显贵正纷纷落座,今晚他们的目标便是讨论这一年的划分与归属,不少少女的结局在今晚将被敲定。“喂喂,听说今年骑士团来了一个不错的苗子啊,好像是叫莱雅来着?我记得好像是土安村出身的女孩子吧?这个村子里的女性都很有味道,上一个土安村出来的那个叫吉娜的姑娘就是威尔公爵门口前的那个肉便器来着,莱雅我要拿走,团长大人没什么意见吧?”一位老者发出阴
玄幻 连载 4万字
有妖(GL)

有妖(GL)

晓梦致幻生
唐九容想要自杀那天,遇到了正处在虚弱期的顾银盼。顾银盼说,反正你要死了,就给我吃了吧,我吃了你,就能恢复点精力。唐九容说好。顾银盼却没有立刻吃,而是先把她当成的储备粮,没想到这储备粮当着当着,就往另一种吃法上去了。前期萝莉后期御姐活力四射傲娇攻x生无可恋丧气满满仙风道骨闷骚受轻松日常,不恐怖
玄幻 连载 102万字
青楼行医录

青楼行医录

亚子daze
【原创投稿】古今风流,尽在杭州。作为江南地区最繁华的城市,烟柳画桥,风帘翠幕,高楼林立,游人如织。远离北方战乱,偏安一隅之地。杭州西湖,十里荷花,一栋锦天绣地的豪华阁楼立于断桥旁,贝阙珠宫,雕梁画栋,羌管弄晴,菱歌泛夜,说不清的风雅风流。这是杭州城方圆千里,最大的勾栏妓院——风月楼。风月楼直指苍天,可地下却另有洞天。「巡…巡哥哥,我的屁股好疼!」银铃般清脆的声音期期艾艾道,声音来源是位十五六岁的少
玄幻 连载 11万字
雨后的太阳

雨后的太阳

乐未末(宇宙)
玄幻 完结 3万字
重生:情迷九十年代

重生:情迷九十年代

无敌舞功
【重生:情迷九十年代】要素:母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!要素:萝莉、母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!
玄幻 连载 1万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字