佚名的小说提示您:看后求收藏(68小说网www.thetownturkey.com),接着再看更方便。

一直等走到大厅前,这五名修士才住嘴,不再谈论八卦。

厅内,王宇正绕着一名炼气修士团团转,这男子眼似含春波,一双杏眼,眼皮似乎生得很薄,眼尾泛红,抬眼间楚楚可怜。明明身为男子,却面若好女,一身素白道袍被穿出一股子柔媚娇味。

白春生一眼便知,这人恐怕就是先前五名修士口中提到的苏笑景。

至于那徐随风,白春生在厅内张望片刻,就在堂厅角落的位置瞧见了一个身量挺拔、面如冠玉的男子,昨日守着沐婷婷威胁人的金丹中期修士就站在这徐随风面前。

两人似乎在说些什么,那沐婷婷没有出现。

第一个到达堂厅的筑基修士是白春生与燕一二人,后面几名修为也有有筑基后期的嫌疑人也在接下去的一会儿功夫中陆陆续续的到了。

王宇似乎也被燕一的面具惊了一下:“你怎么……”

燕一自己解释道:“生了麻疹。”

“原来如此。”王宇应了一句。

接下去,王宇又回去绕着那苏笑景转了。

端茶斟水,比侍从还像侍从。

等人齐了,徐随风从堂厅角落走至中央,他开门见山:“羽升宗怀疑洪春峰十三人死于邪魔之手。”

七人里六人哗然,燕一动都没动一下,白春生很有伪装基本素养的混在人群里,张张嘴,装模作样,假装自己好像害怕了一下。

等这些人震惊完,徐随风道:“不过,我看过死者尸体,好像不是邪魔所为。”

五人:“……”故意的?

徐随风说:“也有可能是邪魔所为,我没有抓到凶手,所以下不了定论。”

燕一传音问白春生:“这就是那个木系天灵根吗?我失忆以后,还没有和天灵根的人交过手。”

不,你失忆前也没和单灵根的人交过手。

因为燕一已经自问自答完毕,白春生也不打算浪费时间传音了。

他想到,凡界的所谓天灵根,听起来似乎很强,但放在大世界不过就是单灵根。

单灵根的人天生有缺陷,只能吸纳一种灵气,这对修炼极其不利。虽然修行前期能靠着大量单一的灵气,极快的突破境界,但多数人这辈子也会因此受限于结婴,此生再难进一步。

大世界的灵气充沛,化神期方才是修仙者的中坚战力。而在凡界,能修行到结婴已经算是一方师祖了,在这样的情况下,反而

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
莱雅的生活日记

莱雅的生活日记

aoleaaaa
深夜,帝国皇城某位贵族的宫殿仍亮着灯光,金碧辉煌的会议室里不少高官显贵正纷纷落座,今晚他们的目标便是讨论这一年的划分与归属,不少少女的结局在今晚将被敲定。“喂喂,听说今年骑士团来了一个不错的苗子啊,好像是叫莱雅来着?我记得好像是土安村出身的女孩子吧?这个村子里的女性都很有味道,上一个土安村出来的那个叫吉娜的姑娘就是威尔公爵门口前的那个肉便器来着,莱雅我要拿走,团长大人没什么意见吧?”一位老者发出阴
玄幻 连载 4万字
有妖(GL)

有妖(GL)

晓梦致幻生
唐九容想要自杀那天,遇到了正处在虚弱期的顾银盼。顾银盼说,反正你要死了,就给我吃了吧,我吃了你,就能恢复点精力。唐九容说好。顾银盼却没有立刻吃,而是先把她当成的储备粮,没想到这储备粮当着当着,就往另一种吃法上去了。前期萝莉后期御姐活力四射傲娇攻x生无可恋丧气满满仙风道骨闷骚受轻松日常,不恐怖
玄幻 连载 102万字
青楼行医录

青楼行医录

亚子daze
【原创投稿】古今风流,尽在杭州。作为江南地区最繁华的城市,烟柳画桥,风帘翠幕,高楼林立,游人如织。远离北方战乱,偏安一隅之地。杭州西湖,十里荷花,一栋锦天绣地的豪华阁楼立于断桥旁,贝阙珠宫,雕梁画栋,羌管弄晴,菱歌泛夜,说不清的风雅风流。这是杭州城方圆千里,最大的勾栏妓院——风月楼。风月楼直指苍天,可地下却另有洞天。「巡…巡哥哥,我的屁股好疼!」银铃般清脆的声音期期艾艾道,声音来源是位十五六岁的少
玄幻 连载 11万字
雨后的太阳

雨后的太阳

乐未末(宇宙)
玄幻 完结 3万字
重生:情迷九十年代

重生:情迷九十年代

无敌舞功
【重生:情迷九十年代】要素:母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!要素:萝莉、母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!
玄幻 连载 1万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字