非木非石提示您:看后求收藏(68小说网www.thetownturkey.com),接着再看更方便。

老沈察觉到李明申失望,只能在电话里安慰他:“不好意思啊老兄,今天这事儿没办好,你也不要太失望,俗话说,好女怕缠郎,咱就跟她慢慢磨,她赵夏卿就是一块金刚石,咱也给她磨出珍珠来……”

李明申听完脸上无光,如他这么体面,向来只有女人上杆子往他怀里扑,何时轮到他这么低三下四?

就算低三下四,也得是没外人的时候。

在外人面前,他定然不愿承认这个事实。

于是清了清嗓子,故作清高的说:“你扯什么蛋?我是那种纠缠别人的人?男女之事求一个你情我愿,她不稀罕,我更不稀罕!今晚不过是给她个台阶下……”

老沈在这边听的想笑,大家都是人精,李明申心里想什么老沈能看不出来?

所以李明申这么嘴硬,老沈就有些看不惯,都是千年的狐狸,装什么聊斋啊。

所以坏笑着提醒他:“你能这么想,那我就放心了,毕竟兄弟如手足,女人如衣服,衣服还是新的好。”

李明申心中刚舒服几分,谁知老沈接下来还有话——

“听说那个沈宴攻势很猛,对赵夏卿那是势在必得,越搓越勇,可不是个善茬。”

“而且你说巧不巧?两人就住楼上楼上,低头不见抬头见,这几个月没少帮赵夏卿呢。”

男人听完呼吸一窒,一时语塞,不知说什么。

老沈忍不住笑了笑,故意问:“李总,没事吧?”

李明申闭上眼睛,缓了几缓才又睁开。

知道老沈一肚子坏水,就故意刺激他。

偏偏遇到赵夏卿的事,又特别容易被影响,这会儿只觉得太阳穴一跳一跳的发胀,头都大了一圈。

他抬手捏了捏眉骨,语气这才软下来:“老沈,过去几个月,我身心俱疲,你要不要让我多活两天?”

老沈一听哈哈笑了,既然李明申服了软,不好再说什么。

这才安抚他:“不要害怕,攻势猛又如何,这不是还没攻下来?所以你还有机会……”

李明申冷着脸,“谁说我害怕?我有害怕?你真觉得我缺女人?”

得,又开始猪鼻子插大葱,装相了。

两人讲完电话,老沈往后车座上一靠,悠悠地舒了口气。

侧头看一眼旁边冯栀,借着酒意抓了她的手拿过来,放到自个儿膝盖上,

冯栀特别不给面子,下一

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
莱雅的生活日记

莱雅的生活日记

aoleaaaa
深夜,帝国皇城某位贵族的宫殿仍亮着灯光,金碧辉煌的会议室里不少高官显贵正纷纷落座,今晚他们的目标便是讨论这一年的划分与归属,不少少女的结局在今晚将被敲定。“喂喂,听说今年骑士团来了一个不错的苗子啊,好像是叫莱雅来着?我记得好像是土安村出身的女孩子吧?这个村子里的女性都很有味道,上一个土安村出来的那个叫吉娜的姑娘就是威尔公爵门口前的那个肉便器来着,莱雅我要拿走,团长大人没什么意见吧?”一位老者发出阴
玄幻 连载 4万字
有妖(GL)

有妖(GL)

晓梦致幻生
唐九容想要自杀那天,遇到了正处在虚弱期的顾银盼。顾银盼说,反正你要死了,就给我吃了吧,我吃了你,就能恢复点精力。唐九容说好。顾银盼却没有立刻吃,而是先把她当成的储备粮,没想到这储备粮当着当着,就往另一种吃法上去了。前期萝莉后期御姐活力四射傲娇攻x生无可恋丧气满满仙风道骨闷骚受轻松日常,不恐怖
玄幻 连载 102万字
青楼行医录

青楼行医录

亚子daze
【原创投稿】古今风流,尽在杭州。作为江南地区最繁华的城市,烟柳画桥,风帘翠幕,高楼林立,游人如织。远离北方战乱,偏安一隅之地。杭州西湖,十里荷花,一栋锦天绣地的豪华阁楼立于断桥旁,贝阙珠宫,雕梁画栋,羌管弄晴,菱歌泛夜,说不清的风雅风流。这是杭州城方圆千里,最大的勾栏妓院——风月楼。风月楼直指苍天,可地下却另有洞天。「巡…巡哥哥,我的屁股好疼!」银铃般清脆的声音期期艾艾道,声音来源是位十五六岁的少
玄幻 连载 11万字
雨后的太阳

雨后的太阳

乐未末(宇宙)
玄幻 完结 3万字
重生:情迷九十年代

重生:情迷九十年代

无敌舞功
【重生:情迷九十年代】要素:母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!要素:萝莉、母姐妹、教师,同学、邻居……重生青葱少年时期,赚当年赚不到的钱,玩当年没玩到的妞,从游戏机室老板娘到同班班花,从学校教师到欢场少妇。阅尽世间花海,愿君尽取之,红颜相伴,情人入怀!
玄幻 连载 1万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字